<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1" ?>
<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">

<channel rdf:about="http://www.andreanne.net/blog/index.php">
  <title>Le blogue d'ND - Commentaires</title>
  <description><![CDATA[]]></description>
  <link>http://www.andreanne.net/blog/index.php</link>
  <dc:language>fr</dc:language>
  <dc:creator></dc:creator>
  <dc:rights></dc:rights>
  <dc:date>2005-12-17T08:56:23+01:00</dc:date>
  <admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.dotclear.net/" />
  
  <sy:updatePeriod>daily</sy:updatePeriod>
  <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
  <sy:updateBase>2005-12-17T08:56:23+01:00</sy:updateBase>
  
  <items>
  <rdf:Seq>
    <rdf:li rdf:resource="http://www.andreanne.net/blog/index.php?2005/12/16/172-pour-parler-a-son-depute#c542" />
  </rdf:Seq>
  </items>
</channel>

<item rdf:about="http://www.andreanne.net/blog/index.php?2005/12/16/172-pour-parler-a-son-depute#c542">
  <title>Pour parler à son député - Choubine</title>
  <link>http://www.andreanne.net/blog/index.php?2005/12/16/172-pour-parler-a-son-depute#c542</link>
  <dc:date>2005-12-17T08:56:23+01:00</dc:date>
  <dc:creator>Choubine</dc:creator>
  <description>Bonjour Andréanne,

Je te découvre parce que quelqu'un a fait une recherche sur René Meertens, et que nous parlons toutes deux de cet ouvrage - que j'aime beaucoup aussi et que je consulte des dizaines de fois par jour.

Tu es entrée assez récemment au Bureau de la traduction, je crois? Je l'ai...</description>
  <content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour Andréanne,<br />
<br />
Je te découvre parce que quelqu'un a fait une recherche sur René Meertens, et que nous parlons toutes deux de cet ouvrage - que j'aime beaucoup aussi et que je consulte des dizaines de fois par jour.<br />
<br />
Tu es entrée assez récemment au Bureau de la traduction, je crois? Je l'ai quitté il y aura bientôt dix ans, pour devenir pigiste, mais j'y ai des amis et anciens collègues, bien entendu.<br />
<br />
Ta joie devant l'ouvrage neuf et convoité qu'on a placé sur ton bureau, j'ai connu cela! L'importance de l'emplacement du cubicule - que nous appelions familièrement une alvéole -, aussi! Jusqu'à ton entêtement à choisir des textes diversifiés (c'est bien ce que je faisais les premières années, avant de passer aux Services linguistiques, lorsque j'étais à la défunte section des Musées nationaux).<br />
<br />
C'est un beau métier, la traduction. Pourvu que tu puisses l'exercer comme tu l'entends.<br />
<br />
Bonne continuation!</p>]]></content:encoded>
</item>

</rdf:RDF>
